Entertainment
Op woensdag 3 maart om 20.00 uur verzorgt de werkgroep Taalmarkt bij wijze van literair café een online lezing van schrijver en illustrator Marit Törnqvist. De bijeenkomst is getiteld ‘Moedertaal & Vaderland’, met na de pauze het voorlezen van door deelnemers eerder vertaalde gedichten.
Na de lezing kunnen vragen worden gesteld aan de spreekster. Ook is er een alternatief voor het gebruikelijke open podium na de pauze. “We willen u graag uitnodigen om een gedicht naar het Nederlands te vertalen en hebben daarvoor acht gedichten in verschillende talen uitgekozen. U kunt deze vinden op de website brummencultuur.nl. De deadline voor het insturen van een gedichtvertaling is maandag 22 februari. Dit kan naar taalmarkt@brummencultuur.nl. Ditmaal is er geen wedstrijdelement, wel komt een selectie van de door deelnemers vertaalde gedichten op onze website. Na afloop van de lezing op 3 maart zal Marit Törnqvist enkele gedichten voorlezen”, vertelt Marguerite Tuijn namens de werkgroep Taalmarkt.
De titel van de lezing van Törnqvist is Moedertaal & Vaderland. De Zweeds-Nederlandse Törnqvist is onder andere bekend om haar illustraties bij de boeken van Astrid Lindgren. Ze schrijft zelf ook kinderboeken. Törnqvist woont deels in Nederland en deels in Zweden, zodat Zweeds en Nederlands beide haar moedertaal zijn. Ze heeft ook een bloemlezing samengesteld met in het Arabisch vertaald werk van bekende Nederlandse kinderboekenschrijvers en dichters. Dit was bedoeld als welkomstboek voor vluchtelingenkinderen om in hun moedertaal kennis te maken met Nederlandse kinderliteratuur. Ze is ook sterk betrokken bij het lot van jonge asielzoekers in Zweden.
Men kan zich uiterlijk 2 maart voor de online lezing aanmelden bij taalmarkt@brummencultuur.nl. Iedereen die zich aanmeldt, ontvangt van tevoren een inlogcode en uitleg over de gang van zaken.